header-image

The Land of Macho Literature

CONTEMPORARY PUBLISHING IN CROATIA
DISCUSSED
Croatian Political Rivalries, Wailing Female Singers, Interior Decorations in Zagreb, Unpronounceable Croatian Names, Women Who “Know How to Deal With Men,” Beer in Literature, Dalmatian Cookbooks, President Tudman, Small Languages, Orhan Pamuk, David Beckham, Bookshops vs. Newsstands, Books vs. Hats, False Croats, Goulash

The Land of Macho Literature

Milana Vuković Runjić
Facebook icon Share via Facebook Twitter icon Share via Twitter

Books about Town and Country

There are not that many of us Croats and, consequently, our literature is small. Yet I get the feeling that every second Croat is a writer, a poet at least. Once the warm season gets under way the city starts buzzing with book promotions. Writing in Croatia is a hard, misunderstood, and usually unpaid job; poetry collections of younger poets sell perhaps ten copies. Older poets, our laureates, manage to sell be­tween a hundred and two hundred copies. Fiction is slightly different: the last ten years have brought an unexpected blossoming of young, macho literature dealing mainly with urban themes—postwar hopelessness, political satire, sex, drugs, and rock and roll. What I mean by macho literature is that this literature is still thought of as masculine. When we think about literature we think of a man, and not just any man—he seems ­slightly bo­hemian or could pass as a punk ­rocker. Ideally he drinks beer and isn’t convinced by capitalism. We expect him to be unkempt and overslept and underdressed.

Female writers who make it here, the two or three of them, do it by writing within their role. “We women know how to deal with you men” is the only available angle. If a woman understands the world as something apart from the arena in which the mascu­linum and femininum do battle she has no shot as a publishing author.

And then there is the rural novel. Although viable writing is most at home set in the uglyish areas of our capital, one of Croatia’s fa­vorite books in the last five years is set in the country. It’s Don Quixote retold, and is full of cheerful types who tend to scratch their ears with car keys. A sentence to that effect was one of the most quoted bits of anything recently written in Croatian. The author, Ante Tomi´c, is a good friend of mine, from Dalmatia. He has a big nose and a pleasant voice, and is at least two heads taller then me, but in his heart he’s as gentle as a little girl. Apart from making Croats laugh with novels that sell 10,000 copies or more, dizzyingly, he also writes a daily column in the Ju­tarnji List (“Morning Paper”), as he has for years. Most young ­writers must be writer-journalists. No author other than Tomi´c, and perhaps Miljenko Jergovi´c, another one of our young classics, could afford not to take the work.

Jergovi´c is a Sarajevan living in Zagreb, which for me recalls the Sting song “An Englishman in New York.” He sells rather well and has been translated into enough languages to make...

You have reached your article limit

Sign up for a digital subscription and continue reading all new issues, plus our entire archives, for just $1.50/month.

More Reads
Essays

Carnivores Capitalsts and the Meat We Read

Jon Mooallem
Essays

Sacrifice and Rage from Nosferatu to Pat Tillman

Jim Shepard
Essays

Linguistic Anomalies for Shut Ins

David Mamet
More